Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Thai Geographic Names

Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for [Thai] Geographic Names
Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems
Version 2.2c, May 2004

External links

AttachmentSize
united-nations-romanization-geographic-names-v.2.2c-may-2004.pdf124.54 KB

Comments

Another resource on entity name romanization

A related resource is the book ชื่อจังหวัด อำเภอ/กิ่งอำเภอ ตำบล เขต และแขวง ไทย-อังกฤษ (Thai-English transcription of changwat, amphoe, king amphoe, tambon, khet, and khwang approved by the Royal Institute, ISBN 9789747857047), published by the Department of Provincial Administration in 2007. As the title suggests, it contains the English names for all the entities down to subdistrict level, however the municipalities are left out - there are a few which don't match the name of a subdistrict. The contents of that book is also available electronically. However I have so far spotted 136 mistakes in the more than 7000 names.

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Internal paths in double quotes, written as "internal:node/99", for example, are replaced with the appropriate absolute URL or relative path.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.